Як українською доречно сказати “це жесть”: варіанти на всі випадки життя

Різне

Погана, несподівана новина може викликати у нас шок, який супроводжується вигуком. Ні, йдеться не про нецензурну лексику. Дуже часто в такому разі можна почути “це жесть”. Але насправді це російське слово. Розповідаємо, як сказати правильно українською “жесть”, які варіанти можливі, а їх чимало.

Походження вигуку “жесть!”

Спочатку розберемося, звідки пішло це слово. Отже, слово “жесть” – суто російське. Його значення в російській мові – тонкий лист сталі, покритий захисним шаром кольорового металу, тобто вид будівельного матеріалу. Чому в російській він отримав таке переносне значення, почав використовуватися в таких випадках? Таке переносне значення, “як усе погано”, він отримав як скорочення від російських слів “жестко” або “жестоко”.

Як стверджував професор Олександр Пономарів, в українській мові слова “жесть” взагалі не існує. Замість нього на позначення будівельного матеріалу потрібно вживати питомо українські слова “жерсть” або “бляха”. А громіздка конструкція “жестяная банка” перекладається з російської як  “бляшанка”.

Як правильно сказати “жесть” українською

Слово “жесть” використовують у російській мові як вигук у напружених, страшних, небезпечних чи неприємних ситуаціях або просто в несподіваних. Одним словом, у всіх випадках життя.

В українській мові ширший вибір слів для вираження подібних реакцій.

  • “Страх” або “жах”. Передає негативну реакцію з іронічним відтінком, щоб підкреслити безпідставність, надмірність переживань.
  • “Лихо” або “лишенько”. Негативна реакція з відтінком жалю чи співчуття.
  • “Трясця” – лайливий вигук, який демонструє сильні, здебільшого негативні емоції. Може використовуватися у конструкції “трясця комусь” як лайка чи прокльон.
  • “Ой леле”. Вигук може передавати спектр таких негативних емоцій як здивування, страх, нарікання, жаль, співчуття тощо.

В деяких ситуаціях можна вживати “овва” та “отакої”. Вигуки, які демонструють здивування, є доволі нейтральними за емоційним забарвленням.

Отже, немає жодної причини вживати російське слово, в українській мові вибір вигуків значно більший і можна підібрати найбільш відповідний у кожній конкретній ситуації.

Читайте також:

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *